← ZoneTraductor

Manual de ZoneTraductor

Este manual explica paso a paso cómo instalar y usar ZoneTraductor para traducir mods de S.T.A.L.K.E.R. (o cualquier mod con XML de tipo <string_table>). Si tienes dudas concretas, revisa también las preguntas frecuentes.


Contenido

  1. Instalación
  2. Primera vez que abres el programa
  3. Configuración inicial
  4. Crear un proyecto nuevo
  5. La interfaz explicada
  6. Traducir strings
  7. Guardar el trabajo
  8. El progreso y los badges
  9. Continuar un proyecto existente
  10. Importar traducciones hechas fuera del programa
  11. El prompt de IA
  12. Vista previa de formato
  13. Códigos de formato del juego
  14. Estructura de carpetas del proyecto

1. Instalación

Descarga el instalador ZoneTraductor_0.1.2_x64-setup.exe y ejecútalo.

El instalador hace dos cosas:

Cuando termine, el programa estará disponible en el menú Inicio.

Pantalla del instalador de ZoneTraductor
CAPTURA: pantalla del instalador. Mostrar la ventana principal del setup con el botón de instalar visible.

2. Primera vez que abres el programa

Al abrir ZoneTraductor por primera vez verás la ventana principal vacía, sin ningún proyecto cargado. Es normal.

Antes de crear un proyecto, necesitas configurar al menos los idiomas de trabajo. Las APIs son opcionales si vas a traducir a mano.

Ventana principal del programa sin proyecto cargado
CAPTURA: ventana principal vacía. Sin mods ni archivos cargados. Mostrar las tres columnas vacías y el menú Proyecto en la barra superior.

3. Configuración inicial

Haz clic en el botón de engranaje (arriba a la derecha) para abrir la configuración.

Modal de configuración de ZoneTraductor
CAPTURA: modal de configuración abierto. Mostrar todos los campos: idioma origen, idioma destino, API DeepL, API DeepSeek, y los botones de importar y editar prompt.

Idioma origen

El idioma en el que están escritos los archivos XML del mod. Para la mayoría de mods de S.T.A.L.K.E.R. en inglés, selecciona EN. Para mods en ruso, selecciona RU.

Esto no es el idioma de la interfaz del programa. Es el idioma del mod que vas a traducir.

Idioma destino

El idioma al que quieres traducir. Si vas a traducir al español, selecciona ES.

API DeepL (opcional)

Si quieres usar el motor de traducción automática DeepL, necesitas una API key. Para obtenerla:

  1. Ve a deepl.com/pro-api.
  2. Crea una cuenta gratuita.
  3. Ve a tu panel de control y copia la API key.
  4. Pégala en el campo API DeepL de la configuración.

La cuenta gratuita de DeepL permite traducir 500.000 caracteres por mes. Para la mayoría de mods es suficiente.

API DeepSeek (opcional)

Si quieres usar el motor de IA DeepSeek (mejor para diálogos y lore):

  1. Ve a platform.deepseek.com.
  2. Crea una cuenta.
  3. Genera una API key desde tu panel.
  4. Pégala en el campo API DeepSeek.

DeepSeek cobra por uso (por tokens). No es gratis, pero es barato para uso moderado.

Si no tienes ninguna API, puedes igualmente usar el programa. Solo podrás traducir de forma manual (leer el original y escribir la traducción a mano).

Cuando termines, haz clic en Guardar. La configuración se guarda y no tendrás que repetirla cada vez que abras el programa.


4. Crear un proyecto nuevo

Ve al menú Proyecto → Nuevo proyecto. Se abrirá un diálogo para elegir el tipo de proyecto.

Diálogo de selección de modo de proyecto
CAPTURA: diálogo de selección de modo. Mostrar las dos opciones: Modo STALKER y Modo Genérico, con sus botones de selección.

Hay dos modos. El que debes usar depende de cómo está organizado el mod:

Modo STALKER

Úsalo si el mod tiene la estructura de carpetas clásica de S.T.A.L.K.E.R.:

gamedata/
  configs/
    text/
      eng/    ← archivos en inglés
      rus/    ← archivos en ruso

Si el mod tiene esta estructura, el programa la detecta solo. No tienes que buscar los archivos manualmente.

Pasos para Modo STALKER:

  1. Selecciona Modo STALKER.
  2. Selecciona la carpeta origen: la carpeta donde está gamedata/.
  3. Selecciona la carpeta de trabajo (workspace): una carpeta vacía donde el programa guardará las copias de los archivos. Puede ser cualquier carpeta, créala donde quieras.
  4. El programa escaneará la carpeta origen y mostrará todos los mods encontrados en la columna izquierda.
Proyecto en Modo STALKER cargado con mods en columna izquierda
CAPTURA: proyecto STALKER cargado. Mostrar la columna izquierda con la lista de mods detectados, y la columna central con los archivos XML del mod seleccionado.

Modo Genérico

Úsalo si el mod no tiene la estructura gamedata/configs/text/, o si no estás seguro. También sirve para cualquier proyecto que tenga archivos XML con <string_table> en cualquier carpeta.

Pasos para Modo Genérico:

  1. Selecciona Modo Genérico.
  2. Selecciona la carpeta origen: la carpeta que contiene los XML a traducir (el programa buscará en subdirectorios también).
  3. Selecciona la carpeta de trabajo (workspace): una carpeta vacía donde se copiarán los archivos.
  4. Los archivos XML aparecerán en la columna central.
Proyecto en Modo Genérico cargado
CAPTURA: proyecto genérico cargado. Mostrar la columna central con los archivos XML listados y sus badges de progreso. La columna izquierda muestra información del proyecto.
Importante: el programa nunca modifica los archivos originales. Trabaja siempre sobre copias en el workspace. Tus archivos del mod quedan intactos.

5. La interfaz explicada

Una vez cargado un proyecto, la interfaz tiene estas zonas:

Interfaz completa de ZoneTraductor con zonas señaladas
CAPTURA: interfaz completa con las zonas numeradas o marcadas. Ideal con anotaciones que señalen cada columna, los campos de texto y los botones.
ZonaQué es
Columna izquierdaEn Modo STALKER: lista de mods. En Modo Genérico: información del proyecto. Haz clic en un mod para ver sus archivos.
Columna centralLista de archivos XML del mod seleccionado. Cada archivo muestra un badge con el progreso de traducción.
Campo azul (arriba derecha)El texto original del string actual, en el idioma origen. Solo lectura, no puedes editarlo.
Campo verde (abajo derecha)Tu traducción. Escribe aquí, o aparece el resultado automático de DeepL/DeepSeek.
Barra de botones (centro)Copiar, Pegar, Guardar, Traducir (DeepL), Traducir IA (DeepSeek).
Vista previaPanel debajo del campo verde. Muestra cómo quedará el texto en el juego, con los colores y saltos de línea reales.
NavegaciónBotones Anterior / Siguiente para pasar entre strings. El contador muestra en cuál estás (ej. 5/120).

6. Traducir strings

Paso 1: seleccionar un archivo

En Modo STALKER: haz clic en un mod (columna izquierda) y luego en un archivo XML (columna central).
En Modo Genérico: haz clic directamente en un archivo XML (columna central).

El primer string del archivo se cargará en el campo azul.

Paso 2: leer el string original

El campo azul muestra el texto original. Léelo antes de traducir. Si el texto tiene códigos como %c[default] o \n, no los elimines en la traducción. Más información en la sección Códigos de formato.

String cargado en los campos azul y verde
CAPTURA: un string cargado. Campo azul mostrando el texto original en inglés o ruso, campo verde vacío o con traducción previa.

Paso 3: traducir

Tienes tres opciones:

A) Traducir a mano
Escribe directamente en el campo verde. La traducción se guarda en memoria automáticamente al escribir. No hace falta hacer clic en nada.

B) Traducir con DeepL
Haz clic en Traducir. El programa envía el texto del campo azul a DeepL y pone el resultado en el campo verde. Requiere API key de DeepL configurada. Puedes editar el resultado si no te convence.

C) Traducir con IA (DeepSeek)
Haz clic en Traducir IA. Funciona igual que DeepL pero usa DeepSeek, con un prompt que incluye contexto de S.T.A.L.K.E.R. (glosario de facciones, lugares, mutantes, reglas de tono). Da mejores resultados para diálogos y lore. Requiere API key de DeepSeek. Tarda un poco más que DeepL.

Copiar / Pegar
El botón Copiar copia el texto del campo azul al portapapeles (útil para traducir fuera del programa).
El botón Pegar pega el contenido del portapapeles en el campo verde.

Paso 4: pasar al siguiente string

Haz clic en Siguiente o usa el botón correspondiente. El string traducido se guarda en memoria automáticamente. No necesitas hacer nada más para no perderlo.

String con traducción en el campo verde y vista previa
CAPTURA: string con traducción completada. Campo verde mostrando el texto traducido, y el panel de vista previa debajo mostrando cómo se ve con los colores del juego aplicados.

7. Guardar el trabajo

Hay dos cosas distintas que puedes guardar:

Guardar el archivo XML

El botón Guardar (en la barra de botones) escribe el archivo XML con todas las traducciones del archivo actual al disco.

El programa conserva la codificación original del archivo (UTF-8 o Windows-1251). No tienes que preocuparte por esto.

Guardar el proyecto

Menú Proyecto → Guardar proyecto. Actualiza el archivo project.ztproj con todas las traducciones en memoria. Este archivo es el que necesitas para retomar el trabajo más tarde.

Guarda el proyecto con frecuencia. Si cierras el programa sin guardar el proyecto, perderás las traducciones que no hayas guardado.


8. El progreso y los badges

Cada archivo XML en la columna central muestra un badge de colores con el formato traducidas/total:

Lista de archivos XML con badges de progreso en rojo, amarillo y verde
CAPTURA: columna central con varios archivos mostrando badges en los tres estados: rojo (0/x), amarillo (parcial) y verde (completo).
El contador viene de las traducciones guardadas en el proyecto, no de comparar archivos. Un string cuenta como traducido solo si fue traducido dentro de ZoneTraductor o importado manualmente.

9. Continuar un proyecto existente

Si ya tienes un proyecto guardado y quieres retomarlo:

  1. Abre ZoneTraductor.
  2. Ve a Proyecto → Abrir proyecto existente.
  3. Selecciona el archivo project.ztproj dentro de la carpeta workspace de tu proyecto.

El programa restaurará todos los mods, archivos, traducciones y configuración del proyecto tal como los dejaste.


10. Importar traducciones hechas fuera del programa

Si ya tenías los archivos XML del workspace editados a mano (fuera de ZoneTraductor) y quieres que esas traducciones aparezcan en el progreso, puedes importarlas.

Solo funciona en Modo Genérico.

Pasos:

  1. Selecciona el archivo XML en la columna central.
  2. Abre Configuración (engranaje).
  3. Haz clic en "Importar traducciones del XML actual".

El programa compara el archivo original (carpeta origen) con la copia del workspace. Cada string que sea distinto se registra como traducción. El badge se actualiza.

Solo se importan strings que no tengan ya una traducción guardada en el proyecto. No sobreescribe traducciones existentes.

11. El prompt de IA

Cuando usas Traducir IA (DeepSeek), el programa envía el texto junto con un prompt. El prompt le explica a la IA qué tipo de texto está traduciendo, qué glosario usar, cómo tratar las facciones de S.T.A.L.K.E.R., etc.

Puedes editar ese prompt. Si el resultado de la IA no te convence, puedes ajustar las instrucciones.

Para editarlo:

  1. Abre Configuración (engranaje).
  2. Haz clic en "Abrir archivo de prompt para editar".
  3. Se abre en tu editor de texto (Bloc de notas, Notepad++, etc.).
  4. Edita y guarda. Los cambios aplican en la siguiente traducción, sin reiniciar.

El archivo está en:

%APPDATA%\com\ZoneTraductor\ZoneTraductor\prompt-deepseek.txt

Dentro del prompt hay dos marcadores que el programa reemplaza automáticamente:

MarcadorSe reemplaza por
[IDIOMA_ORIGEN]El nombre del idioma origen configurado (ej. "Inglés")
[ESPECIFICAR_DESTINO]El nombre del idioma destino configurado (ej. "Español")

Si el archivo de prompt no existe, se crea automáticamente con el prompt por defecto.


12. Vista previa de formato

Debajo del campo verde hay un panel de vista previa. Muestra cómo quedará el texto en el juego: con los colores reales, los saltos de línea, etc.

Úsala para verificar que tu traducción se ve bien antes de guardar.

Panel de vista previa mostrando texto con colores y saltos de línea
CAPTURA: panel de vista previa debajo del campo verde. Mostrar un string con códigos de color (%c[...]) renderizados, con el texto en distintos colores como se vería en el juego.

13. Códigos de formato del juego

Los archivos XML de S.T.A.L.K.E.R. usan códigos especiales dentro del texto. Es fundamental que no los elimines ni los modifiques al traducir. Si lo haces, el juego puede crashear o mostrar texto roto.

CódigoQué hace
%c[255,0,0,255]Cambia el color del texto. Los números son R, G, B, A (0–255).
%c[d_red], %c[d_blue]Cambia el color usando un nombre predefinido del juego.
%c[default]Restaura el color por defecto.
\nSalto de línea.
%s, %d, %fMarcadores de posición que el juego reemplaza por valores dinámicos (nombre de un NPC, una cantidad, etc.). No los toques.

Regla práctica: cualquier cosa que empiece por % o sea una barra diagonal (\n, \t) debe aparecer en tu traducción igual que en el original.

La vista previa te ayuda a detectar si algo está mal antes de guardar.


14. Estructura de carpetas del proyecto

Modo STALKER

workspace/
├── project.ztproj
└── nombre_del_mod/
    └── gamedata/
        └── configs/
            └── text/
                ├── eng/         ← copias de los originales
                │   └── *.xml
                └── spa/         ← tus traducciones (se crean al guardar)
                    └── *.xml

Modo Genérico

workspace/
├── project.ztproj
├── archivo1.xml    ← copias editables
└── subcarpeta/
    └── archivo2.xml

carpeta_origen/     ← nunca se modifica
├── archivo1.xml
└── subcarpeta/
    └── archivo2.xml

El archivo project.ztproj contiene todas tus traducciones, rutas, idiomas y configuración del proyecto. Es el archivo más importante: sin él no puedes retomar el proyecto.


Preguntas frecuentes →